Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le hêtre [BOT.] h aspiré | die Buche pl. : die Buchen - umgangssprachlich für: Rotbuche | ||||||
| le hêtre [BOT.] h aspiré | die Rotbuche aussi : Rot-Buche pl. : die Rotbuchen, die Rot-Buchen nom scient. : Fagus sylvatica | ||||||
| la buche aussi : bûche - bois | das Holzscheit pl. : die Holzscheite | ||||||
| la buche aussi : bûche - bois | der Kloben pl. : die Kloben - i. S. v.: Holzkloben | ||||||
| la buche aussi : bûche - bois | der Stamm pl. : die Stämme - i. S. v.: Baumstamm | ||||||
| la buche aussi : bûche - bois | das Scheit pl. : die Scheite - i. S. v.: Holzscheit | ||||||
| la buche aussi : bûche [fam.] - au sens de : chute | der Sturz pl. : die Stürze - Hinstürzen | ||||||
| le die anglais [INFORM.] - semi-conducteur | das Die pl. : die Dies anglais - Halbleitertechnik | ||||||
| la mélancolie [PSYCHOL.] | die Gemütskrankheit (antérieurement : Seelenkrankheit) pl. : die Gemütskrankheiten vieilli | ||||||
| la flûte magique | die Zauberflöte | ||||||
| la valkyrie | die Walküre - Schlachtjungfrau aus der nordischen Mythologie | ||||||
| le tambour en fer-blanc [MUS.] | die Blechtrommel | ||||||
| la caisse claire [MUS.] | die Blechtrommel | ||||||
| la chauve-souris aussi : chauvesouris [ZOOL.] | die Fledermaus | ||||||
Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passer écriture de qc. | etw.acc. buchen | buchte, gebucht | | ||||||
| réserver qc. - billet de train, etc. | etw.acc. buchen | buchte, gebucht | | ||||||
| retenir qc. - réserver | etw.acc. buchen | buchte, gebucht | - Hotelzimmer | ||||||
| bucher aussi : bûcher [fam.] | büffeln | büffelte, gebüffelt | [fam.] | ||||||
| bucher aussi : bûcher [fam.] | pauken | paukte, gepaukt | [fam.] | ||||||
| bucher aussi : bûcher [fam.] | ochsen | ochste, geochst | [fam.] - i. S. v.: hart arbeiten, pauken | ||||||
| bucher (aussi : bûcher) qc. [TECHN.] | behauen | behaute, behauen | [Sylviculture] | ||||||
| bucher (aussi : bûcher) qc. [TECHN.] | etw.acc. fällen | fällte, gefällt | [Sylviculture] | ||||||
| bucher (aussi : bûcher) qc. [TECHN.] | etw.acc. schlagen | schlug, geschlagen | [Sylviculture] | ||||||
| comptabiliser qc. [FIN.] | etw.acc. buchen | buchte, gebucht | | ||||||
| bucher (aussi : bûcher) ferme [fam.] | fleißig büffeln | büffelte, gebüffelt | [fam.] | ||||||
| bucher (aussi : bûcher) ferme [fam.] | tüchtig büffeln | büffelte, gebüffelt | [fam.] | ||||||
| ramasser une bûche [fam.] [p.ext.] | hinsegeln | segelte hin, hingesegelt | [fam.] | ||||||
| ramasser une bûche [fam.] [p.ext.] | hinfallen | fiel hin, hingefallen | | ||||||
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| qui pron. | der | die | das | ||||||
| que pron. - pronom relatif | den | die | das | ||||||
| celui-ci, celle-ci pron. - plur.: ceux-ci, celles-ci | der | die | das | ||||||
| celui-là, celle-là pron. - plur.: ceux-là, celles-là | der | die | das | ||||||
| celui, celle pron. - plur.: ceux, celles | der | die | das | ||||||
| les art. - article défini | die - im Plural | ||||||
| livresque m./f. adj. | Buch... | ||||||
| scriptural, scripturale adj. | Buch... | ||||||
| le vôtre, la vôtre pron. | der eure | die eure | das eure aussi : euere - Possessivpronomen | ||||||
| le nôtre, la nôtre pron. | der unsere | die unsere | das unsere - Possessivpronomen | ||||||
| le nôtre, la nôtre pron. | der unsre | die unsre | das unsre - Possessivpronomen | ||||||
| le peu de dét. - par ex. : le peu de volontaires | die wenigen - z. B. Freiwilligen | ||||||
| le tien, la tienne pron. | der deinige | die deinige | das deinige [sout.] | ||||||
| autrui pron. [sout.] | die anderen - Leute, Personen aussi - i. S. v.: der Nächste | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| quelque adv. - devant un nombre | um die | ||||||
| sine die adv. latin [sout.] particulièrement [DR.] [ÉCON.] | auf unbestimmte Zeit | ||||||
Définitions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| l'instituteur stagiaire m. | l'institutrice stagiaire f. [ÉDUC.] | der Grundschullehrer | die Grundschullehrerin während des pädagogischen Praktikums | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Les Bisounours | Die Glücksbärchis - Name einer Zeichentrickserie | ||||||
| La Flûte enchantée [MUS.] - opéra en deux actes de Wolfgang Amadeus Mozart | Die Zauberflöte | ||||||
| Les Misérables [LITTÉR.] | Die Elenden - Roman von Victor Hugo | ||||||
| Les Déracinés [LITTÉR.] | Die Entwurzelten - Roman von Maurice Barrès | ||||||
| Les Justes [LITTÉR.] [THÉÂTRE] | Die Gerechten - Schauspiel von Albert Camus | ||||||
| L'île au trésor [LITTÉR.] | Die Schatzinsel [Kinderliteratur] - Roman von Robert Louis Stevenson | ||||||
| La Walkyrie [MUS.] | Die Walküre - Oper von Richard Wagner | ||||||
| Le tambour [LITTÉR.] - œuvre de Günther Grass, porté à l'écran en 1979 par Volker Schlöndorff | Die Blechtrommel | ||||||
| La Chauve-Souris [MUS.] | Die Fledermaus - Titel einer Operette von Johann Strauss | ||||||
| Le désert des Tartares [LITTÉR.] | Die Tatarenwüste - Romantitel | ||||||
| se ramasser une buche (aussi : bûche) [fig.] [fam.] - échec | mit Pauken und Trompeten durchfallen [fig.] [fam.] - emotional verstärkend | ||||||
| froncer les sourcils | die Stirn krausziehen | ||||||
| les langues se délient | die Zungen lockern sich | ||||||
| le temps n'a pas d'emprise sur qn. | die Zeit scheint spurlos an jmdm. vorbeigegangen zu sein | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le nombre est passé de 320 à 250 | die Anzahl ist von 320 auf 250 gesunken | ||||||
| le nombre est passé de 56 à 83 | die Anzahl ist von 56 auf 83 gestiegen | ||||||
| Il y a un os dans cette histoire. | Die Sache hat einen Pferdefuß. | ||||||
| tensions observées sur ... se sont dissipées | die angespannte Situation hat sich entspannt | ||||||
| Les nouveaux, mettez-vous ensemble ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| Que les nouveaux se regroupent ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| Les souffrances ont dû être inimaginables. | Die Qualen müssen unvorstellbar gewesen sein. | ||||||
| La découverte avait suscité de nouveaux espoirs. | Die Entdeckung hatte neue Hoffnungen geweckt. | ||||||
| La chienne a mis bas cette nuit. | Die Hündin hat heute Nacht Junge bekommen. | ||||||
| Le parti a une politique plutôt conservatrice. | Die Partei hat eine eher konservative Politik. | ||||||
| La police a arrêté un homme de quarante ans. | Die Polizei hat einen vierzigjährigen Mann festgenommen. | ||||||
| Il y a une anicroche. | Die Sache hat einen Haken. | ||||||
| L'affaire a un caractère confidentiel. | Die Sache hat einen vertraulichen Charakter. | ||||||
| L'affaire n'en demeurera pas là. | Die Sache wird weitere Folgen haben. | ||||||
Publicité
Publicité







